Manuel Vilas: “Los países que traducen sus literaturas están condenados a entenderse”

  • El escritor español afirmó en Shanghái que la literatura funciona como un “puente de comprensión” entre mundos distintos.
  • El autor de Ordesa y Alegría visitó Oriente, donde su obra ha sido traducida y ha ganado un número creciente de seguidores.

El escritor español afirmó en Shanghái que la literatura funciona como un “puente de comprensión” entre mundos distintos. El autor de Ordesa y Alegría visitó Oriente, donde su obra ha sido traducida y ha ganado un número creciente de seguidores.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *